Đêm buồn ta uống cạn vầng trăng
Mượn rượu Quỳnh tương ngắm chị Hằng
Lỡ chén la đà say ngã đổ
Như hồn ngất ngưởng chạnh sầu giăng
Miệng cười cho thói đời đen bạc
Lòng hận để ly mộng tím vàng
Chẳng hiểu vì đâu mà thổn thức
Bao niềm buốt lạnh hóa hồn băng
16.01.2018
Thơ: Giang Hoa
Dịch:
SAD ..
The night we drank the moon
Quynh wine is similar to Hang
Breaking the cup of lazy drunkenness falls
Like the spirit of the wind
Laughing for the silver age
Gratitude to gold cup dream
I do not understand why sobbing
Cold cover cold soul ice
16.01.2018
Poetry: Giang Hoa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét