Thứ Bảy, 6 tháng 1, 2018





LÁ VÀNG ..

Nhuộm đỏ rừng phong đẫm lá vàng 
Buông chiều nắng rụng trở mùa sang
Làng thôn quạnh quẽ hồn thơ thẩn
Khói lửa tàn hoang dạ ngỡ ngàng
Vó ngựa tung trời qua những nẻo
Con đường ngập gió phủ đèo Ngang 
Lòng như thổn thức nhiều suy nghĩ
Lạnh lẽo giờ đây cảnh vắng chàng
                              06.01.2018
                         Thơ: Giang Hoa

     Dịch:

     GOLDEN LEAF ..

     Dye-stained red style gold leaf forests
     Release sunny fall aternoon returm season to 
     Lang Que village lone soul wandered 
     Somke wild fire remains astonished 
     Vo horse heaven came through 
     The paths path winds flooded Ngang
     Pass covered Long as sobbing many thoughts 
     Warm scene now deserted him
                           01/06/2018
                       Poetry: Giang Hoa



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét