VÌ EM ..
Quay về chốn cũ hẹn cùng em
Vẫn buổi về khuya lệ thắm rèm
Lữ thứ nơi người sâu mắt mỏi
Quê nhà cửa mộng ấm tình êm
Nhiều khi nhớ mẹ nhìn con trẻ
Những lúc buồn tâm cảm dạ mềm
Bởi lỗi từ đâu chờ trở lại
Anh còn khắc khoải mãi từng đêm
Anh còn khắc khoải mãi từng đêm
Cảnh vật buồn hiu gối rũ mềm
Ước buổi tương phùng say nghĩa mặn
Mơ ngày tái ngộ tỏa tình êm
Nhìn trăng vọng cảnh vờn theo sóng
Mở ngõ vào trong đứng tựa rèm
Cảm ái yêu hờn bao giận dỗi
Nên giờ bậu hứa sẽ vì em ..
23.01.2018
Thơ: Giang Hoa
Dịch:
FOR YOU
Go back to the old place with you
Stay the night off the curtain
The place where the deceased tired
Habitat dream home peace
Many times I miss you look at my children
Sad, soft feelings
By mistake where to wait back
He was still alive every night
He was still alive every night
The sad look of the soft pillow
It is expected to share the salty sense
Dream of re-emitting peace quiet
Looking at the moon with the wave
Open the door in the curtain stand
Love how much love how angry
So promise time for you ..
23.01.2018
Poetry: Giang Hoa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét