Thứ Hai, 15 tháng 1, 2018





KÝ ỨC ..

Đông lại về rồi gió biết không
Trời băng cái lạnh thắt se lòng
Em nghe buốt giá từng cơn lạnh
Sóng cuộn vào hồn trút bão giông

Nguyệt ngỡ ngàng qua tàn lá rụng
Tim chùng lại bỡ ngỡ như vừa
Từng cơn gió thổi ùa qua cửa
Một niềm trỗi dậy nhớ thời xưa 

Ngày xưa ấy con đò trở bến 
Xuân tình lạc lõng chốn vườn hoang
Thời gian mới đó mà như tưởng
Kỉ niệm giờ đây úa võ vàng

Bức thư thuở ấy còn in đó
Nét rẩy run lem mực lệ nhòa 
Nét chữ ngọt ngào bao ý hẹn
Đâu dè bóng nhạn đã rời xa
                      16.01.2018
                 Thơ: Giang Hoa

Dịch:                 
                        

                                                   MEMORY ..


East again and then the wind did not know
It was cold and cold
I hear the cold
Waves rolled down the storm
The moon falls through the fallen leaves
Tim suddenly surprised as if just
The wind blows through the door
An old memory remembrance
In the past, the boat dock
Wilderness lovers
That new time that I thought
The time now is gold
That letter was printed there
The shaking shimmer
Sweet words,
The ball has gone away
                      16.01.2018
                 Poetry: Giang Hoa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét