GIẤC MƠ ..
Anh lại về trong mơ
Nét thanh xuân đã mờ
Dáng nhòa qua cơn gió
Chập chờn trong giấc mơ
Mùa đông se se lạnh
Ấm mảnh lòng em chờ
Mùi hương trầm thoang thoảng
Quyện vào một đường tơ
Gió thủ thỉ hỏi thầm
Sao em buồn đơn lẻ
Để bóng chiều quạnh quẽ
Rớt câu thơ giữa đời
Nỗi buồn còn đọng môi
Chiếc lá rơi vào mộng
Phảng phất qua lẽ đời
Trầm tư và lặng lẽ
Trở mình em hỏi khẽ
Chỉ là một giấc mơ
Hoen lệ anh thẫn thờ
Khóc cho một số phận
Đường tình hai lối rẽ
Kẻ vướng ở dương trần
Kẻ mờ trong sương khói
Đâu còn nợ nghĩa ân
Giật mình trời ửng sáng
Trăng mờ ẩn dưới đồi
Chờ đêm trăng vào mộng
Ngơ ngẩn giấc mơ trôi !
17.01.2018
Thơ: Giang Hoa
Dịch:
DREAM ..
He returned to dream
The faint youth
Faint through the wind
Fluttering in the dream
Winter will be cold
Warm your heart to wait
The scent of chilly
Put on a silk line
The wind whispered quietly
Why are you single?
To keep the ball rolling
Drop the verse between life
The sadness of the lips
The leaves fall into a dream
Surrender through life
Confused and quiet
Startled me to ask quietly
Just a dream
I'm so sorry for you
Cry for a fate
Road to two turn
Entangled in the ceiling
Blurry in the smog
The debt still owed
Startled the morning sky
The moon is hidden under the hill
Waiting for the night of the moon
Impatient dream drifting!
17.01.2018
Poetry: Giang Hoa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét